lunes, 7 de mayo de 2012

Las raíces del “asere”

(…)No, señor, lo que él prefiere
Y a todos diciendo va,
Si la ocasión lo requiere,
Es: -¡Asere, qué volá!
       Nicolás Guillén

-Asere, que volá?, -Asere, “tal cosa”.
Cuántas veces hemos escuchado esta palabra a diario en las calles, en las escuelas y en las más diversas instituciones. Se ha convertido en habitual para nuestros oídos.
Unos lo califican de vulgar, proveniente de la marginalidad,  pero la palabra tiene raíces profundas en la identidad cubana.
El término asere, tiene su origen en los negros esclavos que trajeron a la isla desde África. Al ser ellos marginados y discriminados racialmente muchos lingüistas se refieren a este como proveniente de las más bajas capas sociales, sin instrucción y delictivas.
Según datos ofrecidos en la compilación “Habla popular cubana de hoy” de la revista Actas de Folklore, en una publicación de 1961 editada por el Centro de Estudios del Folklore del Teatro Nacional de Cuba y, más recientemente, en la colección de cubanismos acopiados por Argelio Santiesteban, indican que la palabra proviene de la religión carabalí.
 Como es sabido, fueron los carabalíes quienes trajeron a Cuba la forma religiosa conocida por abakuá o ñáñigos, y es precisamente en el lenguaje ritual de los abakuá donde se utiliza muy frecuentemente la voz asere, cuya traducción aproximada al español sería "yo te saludo".
Muchos lingüistas atribuyeron la palabra a otras religiones africanas como lucumí donde existía un vocablo similar: “aseré”, que servía para denominar al loco.
Según la Revista de Emigración Cubana de 1999, existen otros términos usados con frecuencia en nuestro hablar diario que tienen su origen en estas raíces africanas. Por ejemplo, heredamos también : berocos, por testículos; ñampe, por muerto; bongó, por tambor; ocambo, por viejo; subuso, por calladamente; moropo, por cabeza; chévere, por petimetre o bien trajeado, entre otros escuchados frecuentemente.
La palabra asere no es tan nueva como parece. Historiadores afirman que hace más de cincuenta años el contrabajista, compositor y director de orquesta matancero Estanislao Serviá, autor del célebre "Chévere ma cunchévere", compuso un danzón al que tituló "Asere Cipriano".
También refieren de un grupo de bailadores en la década de los cincuenta de la barriada habanera Los Sitios que organizaban una fiesta anual en los jardines de la cervecería "La Tropical", a la que llamaban "Los Sitios Asere."
Más recientemente, en un son interpretado por el conjunto del desaparecido trompetista Félix Chapottín, titulado "Mi tambor" el genial sonero que fue Don Miguelito Cuní, inspirado en el montuno, grabó: "Caballeros Tata Güines es asere del tambor."
Cuba es una acuarela donde confluyen todos los colores y sabores que nos distinguen, provenientes de varias partes del mundo. Nuestra cultura es la mezcla del sonido del tambor con la de la gaita, del culto a las deidades africanas y el catolicismo, y se expresa con una voz propia, singular, que impone su identidad en cada uno de sus fonemas, por eso, nos reafirma también como nación, cuando en un apretón de manos o en un fuerte abrazo, nos gritan emocionados: ¡Asere!

13 comentarios:

  1. Buena defensa del asere, tan cubano!!!!!!!!! Nada de pana o brother: Asere, que volá!

    ResponderEliminar
  2. Hola, Yamile...
    Utilicé de referencia tu trabajo sobre Asere, en un fotorreportaje sobre una obra de teatro de igual nombre, publicada en mi enfoque cubano.
    Muy bueno tu blog y visítame cuando puedas.
    Muchas gracias.
    Un cordial saludo, Ismael Almeida
    Escríbeme a: ialmeida500@yahoo.com.mx
    http://enfoquecubano.blogspot.com/

    ResponderEliminar
  3. Yamile,
    Lei algo sobre eso hace un tiempo y decia lo mismo, lo unico es que la traduccion dice que es: Amigo.
    ?????

    ResponderEliminar
  4. "¡Tremenda hambre es lo que hay, asere!": https://youtu.be/tLLAh2yTqu0

    ResponderEliminar
  5. "¡Tremenda hambre es lo que hay, asere!": https://www.youtube.com/watch?v=tLLAh2yTqu0 (link corregido)

    ResponderEliminar
  6. Asere reconocida palabra de nuestro dialecto y gran expresión de amigos y compatriotas.. Estuve en cargos y lugares donde fácil mente me identifique con esa palabra Asere que vola. Yo soy del moro de Mantilla y todo el mundo cuadraba la caja con migo. Vivo orgulloso de ser Cubano y amo a mis hermanos Cubanos y donde quiera que un cubano a necesitado ayuda e dicho presente. Asere tranquilo que no estas sólo. Y para adelante . sólo necesitamos liberta para nuestro pueblo. Y que nos dejen luchar. Viva Cuba Libre. Viva la Libertad.

    ResponderEliminar
  7. Muy buena la aclaración. Espero que ahora no confundan "volá" con "bolá" LO correcto ES "VOLÁ", participio pasado del verbo "volar" , de modo coloquial (volada) se refiere al "vuelo"; sustantivo del verbo VOLAR.

    ResponderEliminar
  8. Esto de "asere" es relativamente nuevo porque antes la gente se saludaba:mi brother , mi socio,mi hermano,mi sangre.Pero claro yo tengo 75 años y ha pasado mucho tiempo el uso generalizado de asere lo noté despues del Mariel.-




    ResponderEliminar
  9. Un saludo que se olvidó que todo el mundo lo usaba y ya nadie lo dice y es:"Consorte"eran los tiempos de Luis Carbonel que decia:MI hABANA NOVIA DEL MUNDO BROTA DEL MAR POR MILAGRO,EL QUE NO LA VIÓ LA SUEÑA YEL LA VIÓ SIEMPRE REGRESA A SU LADO,-

    ResponderEliminar
  10. ¿Sería posible que este vocablo tan cubano guarde alguna relación con el nombre hebreo Aser, que significa Felicidad? Tal es el nombre del segundo hijo de Jacob.
    Saludos

    ResponderEliminar
  11. Entonces es "Qué volá, asere?", ¿Y no "bolá"?

    ResponderEliminar
  12. Asere. Que vola?? -- és tan rico decir eso.

    ResponderEliminar